台北おすすめスポット

台北おすすめ夜市「寧夏夜市」の新しい楽しみ方をご紹介!夜市はグルメだけじゃないのさ。

寧夏夜市のおすすめ

台北で人気の夜市「寧夏夜市」。駅近&グルメもおすすめで楽しい夜市ですが、せっかく行くならもっと寧夏夜市を存分に楽しんでほしい!ということで寧夏夜市の新しい楽しみ方を提案していきます。

ども、マッピーです(@mappytw)。

ブログの更新を止めること早8ヶ月。なんてこった、もう年末じゃないか。
今日も元気に、ふざけたブログを更新していきます。

みなさん、台湾で好きな夜市といえばどこですか?
私は、寧夏夜市が好きで、家も近いのでよく通っております。

「寧夏夜市のおすすめグルメは?」
と聞かれれば「方家雞肉飯」、「豆花莊」などありきたりに有名なお店をあげちゃいますが、寧夏夜市(というか観光夜市全般)の醍醐味は「やべえ日本語看板にあり!」を提唱する私とし寧夏夜市の看板が大好きなので、今日はそれらを紹介していきます。

これを見つけるために寧夏夜市に行きたくなること間違いなしです(笑)

あえて店名は出さないので、この看板に出会えた時はぜひ歓喜の声をあげてください。

また、さらにおもしろい看板に出会えた際には私のご一報ください。

寧夏夜市のおもしろ看板出てこいや!

はい、ということで私の厳選看板ちゃんたち晒しあげていきまーす。

攻撃性の高い店

「大きなイカを爆撃する」
大きなイカを爆撃する店です。

夜市で戦闘態勢入りまーーーす!

ジャンボです

「炙えたタコ焼やき ジャンボです。」
「ヒロシです。」

タコやきやき。ジャンボです。
ヒロシです。

哀愁のあるつぶやきですね。
これはヒロシですね。

そういう意味深な悪口ありそう

分かるんだけど、すごく嫌味っぽく見えてしまうのは私だけ…?

「タタのピクルス」
なぜ、これだけ語順が逆転しているのでしょうか?

ピクルスのタタならまだ分かるんですよ、ピクルスの何かだって。

タタのピクルスにしちゃうと、
「タタさん特製のピクルス」みたいじゃないですか!
あなたは、ソースであってピクルスではないですよね?

看板作りすぎて統一性をなくした店

看板(1)
①グアバの汁
②ニガウリの汁
③サトイモの牛乳

看板(2)
①グアバジュース
②ゴーヤジュース
③タロ芋ミルク
④バナナミルク

看板(3)
①サトイモの牛乳
②バナナの牛乳

ジュースになったり、汁になったり。
ニガウリになったり、ゴーヤになったり。
サトイモになったり、タロ芋になったり。
牛乳になったり、ミルクになったり。ラジバンダリ。

忙しいわ!

なんか分かるけどなんかもどかしい

「煮込む辛め牛肉麺」

翻訳ではなく、説明です。
「えっと、これは煮込む。で、辛いの麺!そして、牛肉麺!」

ギャルやん

「ちゃーはそ」いうて、ギャルやん。

まぴたそ、ワロタ。

漢字書けてカタカナ書けんって何なん?
小さい「や、ゆ、よ」の存在が消されるのはデフォルト。

ちゃうやん

「蔥油餅」→「パンケーキ」

いや、ちゃうやん。
おんなじとこ、小麦粉使ってて丸く焼いてるだけやん。

「ネギのパンケーキ」なら分かる。
やっぱ「パンケーキ」ではないよ?

蝦餅をエビ揚げ餅にできたのに、いきなりちゃうのに翻訳するのどうした。
いつから蔥油餅はオシャレな食べ物になったの?

くまモン的な?

「レーもん」ジュース。
どっから伸ばす要素もってきたんや!

「もん」だけ平仮名の意味を教えて。

詩的

「深みのあるシーフードの柔らかさから、甘くて美味しい」

「深海鮮」をどう区切るかが運命の別れ道でしたね。

確かに外国人には日本語の向きが分からなくて当然ですよね

日本語にしっかり訳せているのに、なぜ縦に横書きなんだ!

首を傾けないといけないじゃあないか!
英語じゃないんだから、縦書きにしてもいいんだよ!

シャシと呼ばれる飲み物を私は知らない。

「黑松沙士」→「シャシ

いや、だれ?

危ない飲み物です

「蠻牛」→「さわやかなドリンク
こいつだけ形容詞で翻訳されてましたけど。

蠻牛は、台湾のオロナミンC的な元気の出る飲み物。
一気に危ない飲み物感でちゃってる。

そこに翻訳はいらない

「しょう」「ちゅう」「だい」「特盛 大だい」
小学1年の教科書か!

「特盛 大だい」って、なんか楽しくなっちゃったんですかね?
おいらは特盛大だーい!」的な?

愛着湧くやん。

動詞です かき氷

「8類選べます かき氷」
1文完成してます。かき氷。

いや確かに、これを名詞で訳せと言われたら私もできない。
「8トッピングかき氷」?

外国人に厳しい かき氷

中国語「刨冰4種料
日本語「3類選べます かき氷
英語「Select 2 flavors

減っていくトッピング、増していくぼったくり感!

円安だから日本人にはマイナス1種類かな?
かすかな優しさ!

数字は万国共通だから分かっちゃうよ!

本当にわからない

「刈包」→「サッチェル」

サッチェル…?ミッチェル…?

サッチェルバッグっていう、パカパカする学生カバンのこと?らしい?
写真あるなら日本語いらんの代表やん。

最後に寧夏夜市のおすすめグルメを気休め程度にのせる

締めに私が寧夏夜市に行ったら絶対食べる店を気休め程度に紹介しておきます。

方家雞肉飯

シンプルに美味しいです。

ノリスープも好きです。

豆花莊

台北で1,2番目に好きな豆花。
シロップは甘めだけど、ツルツルの豆花がうまい。
ピーナッツのふやけ具合もふわふわの豆花に合う。

檸檬愛玉もツルツルで大好き。

劉芋仔

ここの「香酥芋丸」食べれば食べるほどハマる。
もちもちサクサク。

タロ芋はスイーツに限る!
火鍋のタロ芋、断固拒否!

台湾で見つけた変な日本語看板にツッコミを入れてく回 海外は面白い日本語翻訳であふれてる!ということで、台湾で見つけた日本語看板たちに、ツッコミを入れながら紹介していきます!こんにちは!最...

おわり

いやー、外国でおもしろ日本語見つけるのってほんと楽しい。
そんな発想があったか!っていう新しい発見になります。

そして、常にツッコミのチャンスをくれる。
ツッコミ力を鍛える試練として、今後とも果敢におもしろ日本語たちを見つけていく所存です。

みなさんもぜひ台湾に来たらおもしろ看板見つけてくださいね!
グルメだけじゃない寧夏夜市も楽しんで!

迪化街の猫。
迪化街の飼い猫ちゃんたちはもれなくプクプクしてます。
かわいい。

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です